Characters remaining: 500/500
Translation

vụng dại

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "vụng dại" peut être traduit en français par "niais" ou "maladroit". C'est une expression qui décrit une personne qui agit de manière naïve, souvent sans réfléchir aux conséquences de ses actions. Cela peut aussi désigner quelqu'un qui manque d'habileté ou d'expérience dans un domaine particulier.

Explication et Usage :

"Vụng dại" est souvent utilisé pour décrire des comportements enfantins ou immatures. Par exemple, un enfant pourrait faire une bêtise sans se rendre compte que cela pourrait causer des problèmes. On peut également l'utiliser pour parler d'adultes qui se comportent de manière imprudente ou peu réfléchie.

Exemple :
  • Phrase simple : " còn vụng dại, xin ông tha thứ." Traduction : "Il est encore niais, vous voudriez bien l'excuser ?" Cela signifie que la personne est encore jeune ou inexpérimentée et mérite la compréhension des autres.
Usage avancé :

Dans des contextes plus élaborés, "vụng dại" peut être utilisé pour critiquer quelqu'un qui prend des décisions stupides, même en tant qu'adulte. Par exemple : - " đã trưởng thành, anh ta vẫn hành động vụng dại."
Traduction : "Bien qu'il soit adulte, il agit toujours de manière niais."

Variantes :
  • Vụng về : Cela signifie "maladroit", souvent en référence à des actions physiques ou à des compétences pratiques.
  • Dại dột : Cela peut être utilisé pour décrire une personne qui prend des décisions très stupides.
Autres significations :

Le mot "vụng" peut également être associé à la maladresse dans un sens plus général, tandis que "dại" peut avoir une connotation de naïveté ou d'innocence.

Synonymes :
  • Ngốc nghếch : Cela signifie également "stupide" ou "bête".
  • Khờ khạo : Cela désigne une personne qui est naïve ou qui manque de bon sens.
  1. niais
    • Cháu còn vụng dại , xin ông tha thứ
      vous voudriez bien l'excuser, il est encore niais

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "vụng dại"